JAMES LOVELOCK, GAIA THEORY and THE LONDON SCIENCE MUSEUM

JAMES LOVELOCK, GAIA THEORY and THE LONDON SCIENCE MUSEUM

My own environmental awareness crystallized in the late eighties, early nineties with James Lovelock’s book, The Ages of Gaia (Oxford Univ. Press, 1988), a biography of the earth as a living, self-regulating organism, a product of its own history. The theory was radical and largely dismissed by the establishment science community who understood man as an object somehow independent of...

Read More...

Recondita Dissipatio

Recondita Dissipatio

Recondita Dissipatio I got into the car. Any moving car. If the owner turned left out of the parking lot I would introduce myself and ask to be dropped at the community center down the road. She did, turn left that is, and so I introduced myself. She had sight problems, which I quickly understood when we found ourselves on the outside of a right-hand curve, veering onto a median ground. We felt...

Read More...

RITUAL PRACTiSE

RITUAL PRACTiSE

In 2012 a group I host organized organized a March luncheon with Iranian friends on a theme of the Iranian New Year, Nowruz. The Iranian New Year is celebrated at Spring equinox, that moment in the year when the sun crosses the equator in its journey to its northern zenith, formally launching Spring and renewal in the northern hemisphere. The following short article from the BBC Cultural Service...

Read More...

universal literature

universal literature

Writers make national literatures, translators make universal literature. Without translators, we writers would find ourselves prisoners of our own language. José Saramago Portuguese author, 1922-2010 1998 Nobel Prize for Literature

Read More...

wordsmiths

wordsmiths

“The translator must perpetually weigh meanings and equivalents. No scale is more delicate than that by which synonyms are weighed in the balance.” Victor Hugo French poet, novelist, essayist & statesman (1802-1885) As translators and copy writers, we take pride in producing well crafted communications. Our specialty is content and we do everything we can to understand your concept, write...

Read More...

words and cultural access

words and cultural access

Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture. Anthony Burgess, A Clockwork Orange English writer, composer, poet 1917-1993 Working hand-in-hand we cross-check and proofread our translations to ensure that we have understood your text and eliminated the obvious typographical errors and misspellings. We review not only from a linguistic point of...

Read More...

a civilising function

a civilising function

Translators have a civilising role, they form bridges between peoples. They take the human spirit of one and pour it into the containers of the other.They are the vectors of ideas and it is by them that the genius of one nation will call upon the genius of another. (Proses Philosophiques, Les Traducteurs) Victor Hugo French author, poet, essayist and statesman...

Read More...

content creation

content creation

Words – so innocent, and powerless as they stand in a dictionary – how potent for good and evil they become in the hands of one who knows how to combine them.  Nathaniel Hawthorne American Novelist, Author of The Scarlett Letter 1804-1864 Three native proficiencies to help you with your content: Portuguese, English and French As artisan translators, as copywriters and storytellers we are the...

Read More...

the limits of my world

the limits of my world

” The limits of my language are the limits of my world ” Ludwig Wittgenstein Austrian-British philosopher 1889-1951

Read More...